Monday, May 25, 2009

An Early Summer Night In Cairo


Eight floors above the ahwa1

Far away from the street’s dowsha2

No scent of shisha from below3

Am I still in Egypt?

I do not know

Sitting in my boxer briefs

Did I mention, no takeef?4

At least I have mango juice in the telaga5

I’m not an Egyptian

So that leaves me, khouega6

Is this language Englizy?7

Or Arabeezy?8

And who’s my jemhoor?9

Do you understand this scripture?

Would you like some more?

Khali belik from eisegesis10

And, strive for exegesis11

But when you’re caught in a contradiction

Take a step back

And, ask the question

Are you thinking straight in the desert with no AC speaking a foreign language to an unknown audience or are these just some words strung together? Le fin.

 

1 Café

2 Noise

3 Waterpipe/hooka

4 Air Conditioning

5 Refridgerator

6 Damned foreigner

7 English

8 An Arabic portmanteau meaning a mixture of Arabic and English

9 Audience

10 This is actually an English word… means a subjective interpretation of a text

11 And, so is this… means a objective interpretation of a text… these terms are used for analyzing religious texts